元·關漢卿《大德歌·冬-雪紛紛》
雪紛紛,掩重門,不由人不斷魂,瘦損江梅韻。那里是清江江上村,香閨里冷落誰瞅問?好一個憔悴的憑欄人。
【注釋】
①雙調:宮調名,元曲常用的十二宮調之一。大德歌:曲牌名,入雙調,共七句七韻。
②斷魂:形容人極度悲傷。
③江梅:暗用梅妃之典。梅妃,唐玄宗的妃子,本姓江,因愛梅,玄宗賜名梅妃。韻:風韻。
④那里:即哪里。此句是寫思婦遙望遠處的景象。
⑤“好一個”句:意謂思婦在大雪紛飛中倚著樓欄,面容憔悴地翹望遠人的歸來。憑闌,即憑欄。
【翻譯】
大雪紛飛,掩蔽重門,不由得人不斷魂,消瘦憔悴得有如江梅而失去往日之風韻。抬眼望去,哪里是清江江上村?香閨里冷落誰來理睬與慰問?好一個面容憔悴翹首遠望的憑欄人!
【作品簡介】
《大德歌·冬》是元代大戲曲家關漢卿創作的一首小令。此曲大部分內容是以閨中女子的口吻抒寫女主人公盼遠人不歸的絕望心情,最后以旁觀者的角度表示對思婦的同情與贊賞,顯示了思婦對愛情的執著追求和堅強的性格。全曲采用矛盾對立的寫法,先抑后揚,富有吸引人的藝術魅力。
【創作背景】
這是為閨中女子代言之作。鄭振鐸、胡適、吳曉鈴、王季思等學者認為“大德歌”是關漢卿在元成宗朝自創的新曲調,“大德”是元成宗的第二個年號,據此可知這首《大德歌》當作于大德(1297—1307)年間。
【賞析】
該曲用“雪紛紛,掩重門”表示冬天的季節,以梅妃的故事作比,表明思婦由于懷念遠方丈夫而變得削瘦,失去了往昔的風韻。重點句則是最后的“好一個憔悴的憑欄人”。在大雪紛飛,家家緊閉重門這樣嚴寒的日子里,冒雪憑欄遙望遠方歸人。在漫天風雪中,惟有她依欄遠望、凝思,表達思念之情的深沉嚴冬都封殺不了。
關漢卿,元代戲劇家。號已齋叟。約生于金末,卒于元代,大都(今北京)人。鐘嗣成《錄鬼簿》說他曾任太醫院尹。一生主要在大都從事戲曲創作,晚年到過杭州。亦熟諳戲曲表演藝術。與楊顯之、王和卿、朱簾秀等人交往甚密。所作雜劇今知有六十余種。現存《竇娥冤》《救風塵》《金線池》《謝天香》《調風月》《望江亭》《單刀會》《蝴蝶夢》《玉鏡臺》《拜月亭》《緋衣夢》《西蜀夢》《哭存孝》十三種;《哭香囊》等三種僅存殘曲。另《魯齋郎》等六種是否出自他手筆,尚無定論。散曲作品今存套數十余套、小令五十余首。對元雜劇繁榮發展影響很大。與馬致遠、鄭光祖、白樸并稱“元曲四大家”。
【賽大家書法集字帖】
免責聲明:本文章如果文章侵權,請聯系我們處理,本站僅提供信息存儲空間服務如因作品內容、版權和其他問題請于本站聯系