這篇論文雷鋒網(wǎng)姑且翻譯為:《雞嘰復雞嘰》。因為……全文只有一個詞:chicken!

全文共三頁,雷鋒網(wǎng)隨便截了幾張圖給大家欣賞一下(原文鏈接在此):
作者DougZongker不僅煞有介事地制作了各種圖表,甚至連出處也都是chicken……
如果說這只是一篇搞怪的論文也就算了,但Zongker還用它做學術(shù)報告,不僅有(圖文兼有的)PPT,還有(聲情并茂的)演講……當然,演講全文只有一個詞……你懂的……來看看Zongker所做的演講吧!
這讓雷鋒網(wǎng)小編想到了咱們先輩留下的一篇經(jīng)典文言文,雖然論文看起來非常高大上,但從表意上,這篇《季姬擊雞記》簡直完勝啊!
季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞饑嘰,季姬及箕稷濟雞。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記。
免責聲明:本文章如果文章侵權(quán),請聯(lián)系我們處理,本站僅提供信息存儲空間服務(wù)如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其他問題請于本站聯(lián)系